Entry Points (2019)

Course Overview

This programme gives you the opportunity to study two closely-related subjects - Gaeilge (Irish) and Léann an Aistriúcháin (translation Studies) - in one university degree through the medium of Irish. Students study key aspects of Irish language literature, folklore and song, covering the period from the middle ages to the present day, as well as the Irish language as a language of translation. On completion, you will have acquired a broad knowledge of the Irish language and of its heritage and practical use as a spoken and written language.

In the Léann an Aistriúcháin section of the course, students study the theoretical and practical aspects of translating from one language to another. They will be taught the art of translation, with special emphasis on the Irish language as a target language. The course will also introduce students to the work of a professional translator: this will include introducing students to cutting-edge technology, including computer-assisted translation and subtitling.

Leann an Aistriuchain at the Virtual Open Day

Read questions and answers from our 'Ask a Lecturer' in Leann and Aistriuchain Live Q&A session.

Explore courses and careers in Arts through a video presentation.

Applications and Selections

Who Teaches this Course

Requirements and Assessment

Key Facts

Entry Requirements

Minimum of Grade H3 (higher level) in Irish and Grade H5 (higher level) in another subject and a minimum of Grade 06/H7 in another four subjects in the Leaving Certificate, including English and another language.

Additional Requirements

For Leaving Certificate: HB3 in Irish
For A-Level: Grade B in A-Level Irish

4 years

Next start date

September 2020

A Level Grades (2019)


Average intake


Closing Date
NFQ level

Mode of study

ECTS weighting




Course code

Course Outline

Course Outline - Year 1
  • Gnéithe den Aistriúchán (Aspects of Translation)
  • Ceartúsáid na Gaeilge (Correct Irish Usage)
  • Litríocht Chomhaimseartha na Gaeilge (Contemporary Irish Language Literature)
  • Cruinnscríobh agus Aistriúchán (Precision Writing and Translation)
  • Bunscileanna Aistriúcháin (Fundemental Translation Skills)
  • Saíocht agus Sochaí na Gaeilge (Irish Language Sapience and Society)
Course Outline - Year 2
  • Aistriúchán Feidhmeach Téacsanna I (Applied Translation I)
  • An tAistriúchán Ríomhchuidithe (Computer-Assisted Translation)
  • Gramadach agus Litriú na Gaeilge I (Irish Language Grammar and Spelling I)
  • Teanga na Nua-Ghaeilge I (Modern Irish Language I)
  • An Nualitríocht I (Modern Literature I)
  • Litríocht na Gaeilge 1200-1900 I (Irish Language Literature 1200-1900 I)
  • Aistriúchán Feidhmeach Téacsanna II (Applied Translation II)
  • Stair an Aistriúcháin in éirinn (The History of Translation in Ireland)
  • Cruinneas agus Saibhriú Teanga (Linguistic Precision and Enrichment)
  • Teanga na Nua-Ghaeilge II (Modern Irish Language II)
  • An Nualitríocht II (Modern Literature II)
  • Teanga agus Pobal I (Language and the Community I)
Course Outline - Year 3
  • Socrúcán Oibre (Internship) or Bliain ag Staidéar Thar Lear (A Year Abroad)
Course Outline - Year 4
  • Aistriúchán Feidhmeach Téacsanna III (Applied Translation III)
  • Gramadach agus Litriú na Gaeilge II (Irish Language Grammar and Spelling II)
  • Fotheidealú (Subtitling)
  • Teanga na Nua-Ghaeilge III (Modern Irish Language III)
  • Litríocht na Gaeilge I (Irish Language Literature I)
  • Litríocht na Gaeilge 1200-1900 II (Irish Literature 1200-1900 II)
  • Téarneolaíocht (Terminology)
  • Eagarthóireacht agus Léamh Profaí (Editing and Proofreading)
  • Tionscadal (Project)
  • Teanga na Nua-Ghaeilge IV (Modern Irish Language IV)
  • Litríocht na Gaeilge II (Irish Language Literature II)
  • Teanga agus Pobal II (Language and the Community II)  

Further Education

Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge offers a Masters degree (MA) in Translation Studies, which is aimed at meeting the rapidy growing demand for professional Irish translators at home and abroad. Courses at Masters level are also taught in Irish, Legal and Legislative Translation and Conference Interpreting. Students who have a research project in mind may also proceed to a PhD programme.

Why Choose This Course?

Career Opportunities

With the expansion of translation opportunities in education, business and employment, there is an onus on professional translators to ensure that their work reaches a very high standard. Achieving a recognised qualification and acquiring sound translation skills is, therefore, more important than ever. People with a recognised qualification in Translation Studies and/or Irish have excellent employment opportunities, bearing in mind the status Irish enjoys as an official language of the European Union and the language requirement placed on the public sector bodies under the Official Languages Act (2003). With this degree, students will have the opportunity to avail of employment opportunities in the translation industry and in organisations that function through Irish or have an Irish language requirement.

Who’s Suited to This Course

Learning Outcomes


Work Placement

Year three offers students a unique opportunity to spend a year working with a translation company or with an Irish language organisation. This will give students an insight into the sector in which they will be seeking employment on completion of the course. They will make invaluable contacts and gain skills that can only be learned from first-hand experience.

Study Abroad

Related Student Organisations

Course Fees

Fees: EU

€5,822 p.a. 2019/20

Fees: Tuition

€2,598 p.a. 2019/20

Fees: Student Contribution

€3,000 p.a. 2019/20

Fees: Student levy

€224 p.a. 2019/20

Fees: Non EU

€15,500 p.a. 2020/21

EU Fees 2019/20:
- Tuition: may be paid by the Irish Government on your behalf if you qualify for free tuition fees see - free fee initiative.
- Student Contribution: €3,000 - payable by all students but may by paid by SUSI if you apply and are deemed eligible for a means tested SUSI grant.
- Student Levy:  €224 - payable by all students and is not covered by SUSI.

Find out More

Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge
T + 353 91 492 734
E aistriu@oegaillimh.ie

What Our Students Say


Máirtín ó Donnchadha |   Year Two, BA (Gaeilge agus Léann an Aistriúcháin)

...This is a great course; the subjects Léann an Aistriúcháin and Gaeilge work so well together. Studying both subjects gave me a deeper understanding of both disciplines...


  • Undergraduate Prospectus 2020

    Undergraduate Prospectus 2020 PDF (18.4 MB)

  • Quick Guide to Courses 2020

    Quick Guide to Courses 2020 PDF (2.4 MB)

  • A Level Quick Guide 2020

    A Level Quick Guide 2020 PDF (2 MB)

  • CAO Brochure

    CAO Brochure PDF (1.3 MB)

  • Postgraduate Prospectus 2020

    Postgraduate Prospectus 2020 PDF (20.6 MB)

  • QQI / FETAC Pathways Guide

    QQI / FETAC Pathways Guide PDF (45MB)